Soy traductora y correctora con experiencia en medios como Peliplat, donde traduje más de 250 artículos culturales del inglés al español. Trabajo con textos creativos, periodísticos y de industria. Me enfoco en la claridad, el detalle y la adaptación del mensaje para cada audiencia.
Este portfolio reúne una selección curada de mis trabajos como traductora y proofreader, con énfasis en criterio editorial, sensibilidad cultural y versatilidad de estilo.
Peliplat | 2025
Este artículo presentó el desafío de traducir un análisis cargado de contexto argentino, que cruza ciencia ficción, memoria histórica y cine de terror. Mi objetivo fue preservar el tono reflexivo y la atmósfera inquietante del original, sin perder claridad para lectores internacionales.
📄 Leer el artículo completo 🔖 Tags: cultural adaptation · editorial judgment · attention to detail · style adaptation
Peliplat | 2024
Este artículo presentó el desafío de traducir una crítica cargada de análisis feminista, referencias cinéfilas y un tono provocador. Busqué preservar el enfoque reflexivo sin perder la intensidad emocional del original.
📄 Leer el artículo completo 🔖 Tags: inclusive language · editorial judgment · creative localization · tone-sensitive translation
Peliplat | 2024
Este texto exigió encontrar el equilibrio entre una reflexión íntima y emocional sin caer en dramatismos ni perder matices culturales. La clave fue conservar el tono confesional de la autora, dándole espacio a lo personal dentro del análisis narrativo.
📄 Leer el artículo completo 🔖 Tags: style adaptation · tone-sensitive translation · attention to detail · creative localization